“这个消息有用吗?”在伊斯陷入沉默中时,教授有些忐忑地开口问道。
伊斯十分肯定地点头:“是的谢谢。”
狄纳尔松了口气,又紧张地握起双手,尴尬地清了清嗓子。
“是这样那个,我不是要求报酬什么的”他说,“只是不知道您是否能回答我一个问题?”
在伊斯毫不犹豫地点头之前,泰丝暗暗地掐了他一把。
“请问是什么问题呢?”她笑吟吟地问。
狄纳尔显然早有准备。他从书桌上的一本书下抽出了两张纸,举在伊斯面前。
“一个字。”他说,“我们之前发现的是这样,最新发现的是这样”
他举举左手又举举右手,紧张得额头都冒了汗:“这是同一个字,而它的意思,是‘风’,对吗?”
他的声音发着抖,仿佛也被风吹了起来,他炽热的视线直直地盯着伊斯,几乎能把他的鳞片烧穿。
片刻的诧异之后,伊斯点了点头:“是的。”
他没想到还真有人能从这些破碎且胡乱使用的符号里,解读出正确的意义。
直盯他的瞳孔渐渐放大。短暂的呆滞之后,狄纳尔大叫一声,跳了起来。
他完全丢掉了一个学者,一个教授的风度,像只狂喜的猴子一样又叫又跳,手舞足蹈地原地转着圈儿,嘴里叽哩哇啦地说着另一种语言。
“我还以为他是个正常人。”泰丝幽幽开口,又忍不住低声问伊斯,“他在叫什么?”
因为已经学会了布瑞坦语,她今天没带巧言石,真是失策!
伊斯绷着脸,一点也不想翻译,但娜娜很积极地翻了出来:“妈妈我成功啦!我是对的!你也是对的!我最棒了!”
她倒是知道这话只能悄悄说,声音压得很低,但苏妮苏普显然也听见了,脸上肌肉紧绷,飞快地眨着眼睛,试图把快要控制不住的笑意压下去。
泰丝默默把脸藏到了伊斯的肩后,无声地笑到面目扭曲,浑身发抖。
伊斯倒是觉得这只猴子这个人,还挺可爱的。
当狄纳尔终于冷静下来,讪讪地坐回原处,伊斯忽然开口问道:“你就不怀疑我是骗你的吗?”
比如,那个字根本不是“风”,又比如,他其实根本不认识这些符号。
正准备因为自己的失态而道歉的狄纳尔呆住了。他的眼睛惊恐地缓缓瞪大,整个人却像是肉眼可见地瘪了下去,好一会儿才颤颤巍巍地挤出一句话:“你是吗?”
“不是。”伊斯回答。
这是个失败的玩笑。刚刚忍住笑的泰丝重新把脸藏回伊斯肩后,闷笑一阵儿,又露了出来——这会儿嘲笑的是伊斯,她完全可以光明正大地笑!
狄纳尔哭笑不得地举起手:“先生,请别吓我呀。”
“我可以告诉你更多字是什么意思。”伊斯藏起他的尴尬,故作随意地表示。
“不不不,不用。”狄纳尔连声拒绝,“非常感谢,真的,您可能很难明白这对我而言意味着什么我简直不知道该如何表达我的谢意!如果这世上真有神明,您一定是神明派来指引我的只是,虽然我也很想尽快得到最后的结果,但解开一个谜题的过程也同样是一种乐趣。当然,如果您愿意的话也许,当我再一次陷入困境时,您能偶尔为我解惑?”
伊斯爽快地点头:“可以。”